Аве мария это молитва

Молитва аве мария на французском языке

Аве мария это молитва

Постараемся детально ответить на вопрос: молитва аве мария на французском языке на сайте: молитва-богу.рф – для наших многоуважаемых читателей.

«Ave, Maria» («Радуйся, Мария») — самая популярная из католических молитв, обращенных к Святой Марии, матери Иисуса. Также она известна как «Ангельское приветствие» («Angelico salutatio»). Молитва состоит из двух частей.

Первая часть взята из Евангелия от Луки (1:28 и 1:42). Вторая часть («Sancta Maria…») появляется в только XIV в. как обращение к Святой Марии с просьбой молиться о нас. Окончательный вариант был сформирован к XVI в.

и включен в сборник молитв, изданный Папой Пием V в 1568 г.

Текст, транслитерация «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Ave, Maria, gratiā plena;

benedicta tu in mulierĭbus,

et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatorĭbus,

nunc et in horā mortis nostrae.

а’вэ, мари’а, гра’циа пле’на;

бэнэди’кта ту’ ин мулиэ’рибус,

эт бэнэди’ктус фру’ктус вэ’нтрис ту’и, е’зус.

са’нкта мари’а, ма’тэр дэ’и,

о’ра про но’бис пэккато’рибус,

нунк эт ин hо’ра мо’ртис но’стрэ.

»» Скачать латинский текст и транслитерацию «Ave, Maria»: pdfrar

Подстрочный перевод «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Здравствуй, Мария, преисполненная милости;

Господь с тобой:

Благословлена ты среди женщин

и благословлен плод утробы твоей, Иисус.

Святая Мария, мать Бога,

молись за нас, грешников,

сейчас и в час нашей смерти.

Прывітанне, Марыя, поўная міласці;

Бласлаўлёная ты сярод жанчын

і бласлаўлёны плод чэрава твайго, Ісус.

Святая Марыя, маці Бога,

маліся за нас, грэшнікаў,

цяпер і ў гадзіну нашай смерці.

»» Скачать подстрочный перевод «Ave, Maria»:pdfrar

Литургический католический перевод «Ave, Maria» («Радуйся, Мария»)

Радуйся, Мария, благодати полная!

Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия,

молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей.

Вітай, Марыя, поўная ласкі,

благаслаўлёная Ты між жанчынамі

і благаслаўлёны плод улоння Твайго, Езус.

Святая Марыя, Маці Божая,

маліся за нас, грэшных,

цяпер і ў хвіліну смерці нашай.

»» Скачать литургический перевод «Ave, Maria»:pdfrar

Аве Мария

Аве Мария (лат. Ave Maria ) , Радуйся, Мария – католическая молитва к Богородице, названная по её начальным словам.

Эту молитву называют также ангельским приветствием или angelico salutatio, т.к. её первая половина представляет из себя приветствие архангела Гавриила, сказанное им Пресвятой Деве в момент Благовещения.

В православии молитве Ave Maria соответствует молитва Богородице Дево.

Текст молитвы на латыни

Молитва Аве Мария вошла в частое употребление с XI века. Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус Христос. Аминь». С XVI века к ней стали прибавлять следующие заключительные слова, употребляемые поныне: «Святая Мария, матерь Божия, моли о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».

Кроме самостоятельного значения, Ave Maria входит в состав молитвы Ангел Господень, которая согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326, читается трижды в день, по звону колоколов. Также она входит в состав Розария, где читается по малым шарикам чёток, тогда как большие шарики посвящены «Отче Наш».

Ave Maria в музыке

На текст молитвы написано много музыкальных произведений. Среди авторов музыки: Палестрина, Шарль Гуно, Антонин Дворжак, Джузеппе Верди.

Произведение Франца Шуберта «Третья песня Эллен» часто неточно называют «Ave Maria Шуберта», хотя в действительности текст, на который написана эта музыка, взят из немецкого перевода романа Вальтера Скотта и включает только первые два слова молитвы.

Впоследствии Ave Maria целиком стали петь на музыку этой песни Шуберта, хотя композитор и не имел этого в виду.

Текст песни На французском языке – Аве Мария

0 чел. считают текст песни верным

0 чел. считают текст песни неверным

Je me tiens debout

Moi qui ne sais pas me mettre à genoux

De la misère, du mal et des fous

Qui règnent sur la terre

Des étrangers il en vient de partout

Fais tomber les barrières entre nous

Qui sommes tous des frères

Veille sur mes jours et sur mes nuits

Veille sur mon amour et ma vie

Все тексты На французском языке >>>

Je меня Тяньши Debout

Moi дш пе саис па меня Mettre à Жено

Де ла мизер , дю мал и др де Fous

Квай règnent сюр -ла- Терре

Des étrangers иль ан Vient де паспарту

Fais Tomber ле barrières Entre Nous

Квай sommes Tous де Frères

Veille сюр МЧС подмастерья и др сюр мес Нюи

Библия – Слово Божье

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,

французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.

Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum;

benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae.

Примерная транскрипция и перевод

Аве, МарИа, – Радуйся, Мария,

ГрАциа плЕна; ДОминус тЕкум; – Благодати полная; Господь с Тобою;

БенедИкта ту ин мулиЕрибус, – Благословенна ты в женах,

Эт бенедИктус фрУкстус вЕнтрис тУи, ИЕзус. – и благословен плод чрева Твоего, Иисус.

САнкта МарИа, МАтер ДЕи, Ора про нОбис пеккатОрибус – Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

НУнк ет ин Ора мОртис нОстрэ. – ныне и в час нашей смерти.

(Album Neuf – 2005)

Avant même que l’on ne soit vie, on est pris

Dans un nid de chair et de tendresse

Une étreinte infinie

Nous délivre une sagesse

Tout déjà est acquis

Mais pour qui dès ce cri

Trahissons-nous le geste d’amour qui unit

Désunit et nourrit les regrets

Когда мы еще не жили на свете, появился ОН

В утробе её нежного тела.

Которые нас объединяют,

Мы расплачиваемся за мудрость.

За весь приобретенный опыт.

Но зачем этот крик?

Не мы ли предали любовь, которая нас соединяет,

Разлучает и вызывает сожаления.

Un Ave Maria dont l’enfant ne serait pas

Une statuette, une prière sans foi

Mais une lettre offerte

A ceux qui n’écrivent pas

Pour que les mots résonnent enfin

Comme un Ave Maria

Aвэ Мария родила ребенка, который не был

Лишь идолом, молитвой без веры,

А был подаренным письмом

Таким, которое не пишут,

Потому что слова соединяются в конце концов

В молитву «Aве Мария».

A vous, à nous, à ceux qui

Trouveront une paix, une terre, une harmonie

Une infinie raison,

Sans raison d’être,

Sans être honni

Et ceux qui “mal y pense”,

Qu’ils le pensent

À bientôt, mais dans une autre vie

Dans celle-ci qu’on se donne

Une chance de tout recommencer

У вас, у нас, у всех, у каждого,

Кто найдет мир, Землю, гармонию

Есть безграничный здравый смысл,

Не нужно право на существование,

Не надо позориться

А те, кто «дурно об этом думает», тем, кто так думает

До встречи в другой жизни

А в этой жизни нам дан шанс

Шанс все начать с начала.

Un Ave Maria dont l’enfant ne serait pas

Une statuette, une prière sans foi

Mais une lettre offerte

A ceux qui n’écrivent pas

Pour que les mots résonnent enfin

Comme un Ave Maria

Aвэ Мария родила ребенка, который не был

Лишь идолом, молитвой без веры

А был подаренным письмом

Таким, которое не пишут,

Потому что слова соединяются в конце концов

В молитву «Aве Мария».

Un Ave Maria Pour ceux qui ne prient pas

Pour que la musique soit à nouveau la voix

D’un aveu impudique pour ceux qui ne croient pas

Pour tous ceux qui méritent enfin Un Ave Maria

Aве Мария Молитва для тех, кто не молится,

Пусть музыка снова станет голосом,

Чтобы пристыдить тех, кто не верит,

И, наконец, для всех тех, кто достоин Aве Мария

Музыка / синглы

А́ве Мари́я (Ave Maria — Радуйся, Мария) — католическая молитва к Деве Марии, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием, или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие архангела Гавриила, сказанное им Марии в момент Благовещения.

В византийском обряде молитве Ave Maria соответствует Песнь Пресвятой Богородице.

Текст молитвы

“Аве Мария” Джулио Каччини Подписывайте на нас ВК http://.com/voicekids1tv ФБ https://www..com/voicekids1tv Сайт http://www.1tv.ru/voicekids. Все видео

Источником для молитвы послужили два стиха из евангелия от Луки:

радуйся, Благодатная! Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами.

have gratia plena Dominus tecum

benedicta tu in mulieribus

“ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего!

benedicta tu inter mulieres

et benedictus fructus ventris tui

“ Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.

Молитва Аве Мария вошла в частое употребление с XI века.

Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус. Аминь».

С XVI века к ней стали прибавлять следующие заключительные слова, употребляемые и поныне: «Святая Мария, матерь Божия, молись о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.».

Кроме самостоятельного значения, Ave Maria входит в состав молитвы «Ангел Господень», которая

согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326 году, читается трижды в день, по звону колоколов.

Также она входит в состав Розария, где читается по малым бусинам чёток, тогда как большие бусины посвящены «Отче наш».

Другие популярные синглы

Источник: https://xn----7sbebizuhsg3bs.xn--p1ai/molitva_ave_mariya_na_frantsuzskom_yazyke/

Ave Maria

Аве мария это молитва
musique_ciel

АВЕ МАРИЯ (лат. Ave Maria — радуйся, Мария), одна из основных молитв Католической Церкви, обращенная к Богоматери и именуемая по первым словам своего латинского текста.

Основывается на двух речениях из Евангелия от Луки (1:28 и 1:42), обращенных к Деве Марии: приветствии архангела Гавриила, возвестившего Ей, что Она станет Матерью Спасителя (отсюда другое название этой молитвы – «Ангельское приветствие»), и приветствии Елисаветы. Соответствием Ave Maria в Православной Церкви является молитва «Богородице Дево», текст которой лишь незначительно отличается от первой части Ave Maria. Вместе с тем, к первой части (она была известна уже в 11 в.), представляющей собою хвалу Богородице ввиду Ее особого места в домостроительстве спасения, добавляется вторая, являющаяся прошением о непрестанном молитвенном заступничестве (это добавление вошло в обиход только к 16 в.). Полный текст Ave Maria таков:«Радуйся, Мария, благодатная! Господь с Тобою. Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь».

Ave Maria представляет собой неотъемлемый элемент католического благочестия. Впервые официально введенная в «Римский Бревиарий» папой Пием V в 1568, она настоятельно рекомендуется Католической Церковью как общинная и индивидуальная молитва. Упорядоченное ее повторение лежит в основе Розария . Она входит в состав многих богослужений или читается сразу же после их окончания.

Текст Ave Maria был положен на музыку многими композиторами: Ф. Листом, Ш. Гуно (на основе прелюдии И.-С. Баха), К. Сен-Сансом, А. Брукнером, Дж. Верди и других. я хочу остановиться сегодня на двух вариантах. Возможно, потом будет дополнение.Итак.

1.

Аве Мария музыка Каччини

Джулио Каччини сочинил песню Аве Мария в конце 16 столетия. Это одна из самых прекрасных версий музыки для Аве Марии. Джулио Каччини (итал. Giulio Caccini или Giulio Romano; 1546—1618) — итальянский композитор и певец.Каччини принадлежал к кружку музыкантов (Галилеи, Пери, Кавальери) и поэтов (Ринуччини, Барди), способствовавших возникновению оперы в Италии.

Этот кружок собирался во Флоренции у Джованни Барди, позже у Джованни Корси. Каччини считается одним из основателей сольного пения, облечённого в художественную форму, благодаря чему многоголосная контрапунктическая музыка лишилась своего безусловно преобладающего значения.

Первый опыт Каччини в речитативном стиле — монодрама «Combattimento d’Appoline col serpente», на текст Барди (1590).

За ним последовали драма с музыкой «Дафна», написанная в сотрудничестве с Пери на текст Ринуччини (1594); драма «Эвридика», сначала написанная совместно с Пери (1600), а затем переписанная Каччини на текст Ринуччини, и «Новая музыка» (Le nuove musiche) — собрание одноголосных мадригалов, канцон и монодий (Флоренция, 1602; Венеция, 1607 и 1615). Другое собрание, «Nuove arie», издано в Венеции в 1608.

Знаете, ходят слухи, что на самом деле это авторство просто приписано Каччини, на самом деле написана мелодия в 19 веке.

Но не найдено ни одного точного свидетельства об этом, поэтому, скорее всего, это из разряда баек,которыми обросли многие великие приизведения.

Потрясающая, глубокая и,как мне кажется, таинственная мелодия. Грусть, вера, отречение. Почему-то у меня такие ассоциации с ней.

2.

Аве Мария музыка Шуберта.

Ф.Шуберт сочинил свою песню Аве Мария в 1825 году. Первоначально это произведение Ф.Шуберта имело мало отношения к Аве Марии.

Название песни было «Третья песня Эллен», а текст, на который написана музыка, был взят из немецкого перевода поэмы Вальтера Скотта «Дева Озера», сделанного Адамом Сторком. Нужно отметить, что песня Аве Мария Шуберта во время жизни композитора не пользовалась большой популярностью.

Известность Аве Марии Шуберта пришла намного позже, когда стали использовать латинский текст молитвы . Кто впервые стал использовать латинские слова молитвы Аве Мария для песни Шуберта, остается загадкой по сей день.

Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum:benedicta tu in mulieribus, et benedictusfructus ventris tui, Jesus.Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

Радуйся, Мария, благодати полная!

Господь с Тобою;благословенна Ты между женами,и благословен плод чрева Твоего Иисус.Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей. Аминь

А вот этот вариант,как мне кажется, более радостный,светлый и эта музыка навсегда западает в душу.

Bruno Pelletier (слушать аудио)

Что я могу сказать… Мне нравятся абсолютно все варианты исполнения. Слушая Аве Мария, погружаешься в атмосферу какого-то необыкновенного, чистого чувства, до мурашек по коже и до слез в глазах. Божественно.Спасибо за внимание!

Julisoleil

|

musique_ciel   Сначала я хотела написать об этой песне потому, что просто не могу не говорить о Брюно (диагноз, что уж поделать).    Потом я передумала и хотела сделать акцент на авторе и первом исполнителе – гениальном (не побоюсь этого слова) Жан-Жаке Гольдмане (имя склоняется, я правильно написала?).

   А потом я скачала дискографию Грегори Лемаршаля и поняла, что его исполнение этой песни вместе с хором из 600 человек для меня стало самым любимым (да простит меня Брюн).

   Особой истории у этой песни нет, но зато какое исполнение!

   Здесь можно найти текст и перевод песни.

Celine Dion & Jean Jacques Goldman

Дуэт с молодой уроженкой Шри-Ланки Сиримой, которую Голдман встретил в парижском метро:

Natasha St Pier & Florent Pagny:

Источник: https://musique-ciel.livejournal.com/2052.html

Аве Мария

Аве мария это молитва

TR | UK | KK | BE | EN |
аве мария, аве мария слушать
А́ве Мари́я (лат. Ave Maria — Радуйся, Мария) — католическая молитва к Деве Марии, названная по её начальным словам.

Эту молитву называют также ангельским приветствием, или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие архангела Гавриила, сказанное им Марии в момент Благовещения.

В византийском обряде молитве Ave Maria соответствует Песнь Пресвятой Богородице.

  • 1 Текст молитвы
  • 2 История
  • 3 Чтение
  • 4 Ave Maria в музыке
  • 5 См. также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки

История

Благовещение в «Великолепном часослове герцога Беррийского»

Источником для молитвы послужили два стиха из евангелия от Луки:

Синодальный переводВульгатаНовая ВульгатаПриветствие Ангела (Лк. 1:28)и приветствие Елизаветы (Лк. 1:42)
Ангел, войдя к Ней, сказал:радуйся, Благодатная! Господь с Тобою;благословенна Ты между женами.et ingressus angelus ad eam dixitave gratia plena Dominus tecumbenedicta tu in mulieribusEt ingressus ad eam dixit:“ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.
И воскликнула громким голосом, и сказала:благословенна Ты между женами,и благословен плод чрева Твоего!et exclamavit voce magna et dixitbenedicta tu inter muliereset benedictus fructus ventris tuiet exclamavit voce magna et dixit:“ Benedicta tu inter mulieres,et benedictus fructus ventris tui.

Молитва Аве Мария вошла в частое употребление с XI века.

Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус. Аминь».

С XVI века к ней стали прибавлять следующие заключительные слова, употребляемые и поныне: «Святая Мария, матерь Божия, молись о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.».

Чтение

Кроме самостоятельного значения, Ave Maria входит в состав молитвы «Ангел Господень», которая согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326 году, читается трижды в день, по звону колоколов.

Также она входит в состав Розария, где читается по малым бусинам чёток, тогда как большие бусины посвящены «Отче наш».

См. также

  • Песнь Пресвятой Богородице
  • Благовещение Пресвятой Богородицы
  • Три «Аве Мария»

Примечания

  1. «Молитвенник для русских католиков». С.-Петербургъ. Типографія М. М. Стасюлевича, В.о., 5л., 28 Datum Petropoli die 4 Maii 1912a.

    Vincentius Archiepiscopus

  2. Ave Maria на сайте Московского Римско-католического прихода Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии
  3. Ave Maria на сайте Казанского римско-католического прихода «Воздвижение Святого Креста»
  4. Ангельское приветствие на сайте Московского Римско-католического прихода Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии
  5. Ангельское приветствие на сайте Казанского римско-католического прихода «Воздвижение Святого Креста»
  6. Vulgata: Evangelium secundum Lucam
  7. Nova Vulgata: Evangelium secundum Lucam
  8. Культурный центр “Покровские ворота”

Ссылки

  • Аве Мария на музыку Франца Шуберта, в исполнении Андреа Бочелли на
  • Ave Maria на сайте Almirena’s Home

аве мария, аве мария бах гуно, аве мария вокал, аве мария голос дети, аве мария качини, аве мария композитор, аве мария песня, аве мария слушать, аве мария текст, аве мария шуберта

Аве Мария Информацию О

Аве Мария

Аве Мария
Аве Мария Вы просматриваете субъект
Аве Мария что, Аве Мария кто, Аве Мария описание

There are excerpts from wikipedia on this article and video

Наш сайт имеет систему в функции поисковой системы. Выше: “что вы искали?”вы можете запросить все в системе с коробкой. Добро пожаловать в нашу простую, стильную и быструю поисковую систему, которую мы подготовили, чтобы предоставить вам самую точную и актуальную информацию.

Поисковая система, разработанная для вас, доставляет вам самую актуальную и точную информацию с простым дизайном и системой быстрого функционирования. Вы можете найти почти любую информацию, которую вы ищете на нашем сайте.

На данный момент мы служим только на английском, турецком, русском, украинском, казахском и белорусском языках.
Очень скоро в систему будут добавлены новые языки.

Жизнь известных людей дает вам информацию, изображения и видео о сотнях тем, таких как политики, правительственные деятели, врачи, интернет-сайты, растения, технологические транспортные средства, автомобили и т. д.

Источник: https://www.turkaramamotoru.com/ru/%D0%90%D0%B2%D0%B5-%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F-156760.html

План:

    Введение

  • 1 Текст молитвы
  • 2 История
  • 3 Чтение
  • 4 Ave Maria в музыке
  • Примечания

Благовещение (Дуччо ди Буонинсенья)

Аве Мария (лат. Ave Maria — Радуйся, Мария) — католическая молитва к Деве Марии, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием, или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие архангела Гавриила, сказанное им Марии в момент Благовещения.

В византийском обряде молитве Ave Maria соответствует Песнь Пресвятой Богородице.

1. Текст молитвы

Латинский текст

Григорианский хорал

Текст на латыниÁve, María, grátia pléna; Dóminus técum:benedícta tu in muliéribus, et benedíctusfrúctus véntris túi, Iésus.Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus,nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen.[1][2][3]Текст на русскомРадуйся, Мария, благодати полная!Господь с Тобою;благословенна Ты между женами,и благословен плод чрева Твоего Иисус.Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,ныне и в час смерти нашей. Аминь.[4][5]

2. История

Благовещение в «Великолепном часослове герцога Беррийского»

Источником для молитвы послужили два стиха из евангелия от Луки:

Синодальный переводВульгата[6]Новая Вульгата[7]Приветствие Ангела (Лк.1:28)и приветствие Елизаветы (Лк.1:42)
Ангел, вошед к Ней, сказал:радуйся, Благодатная! Господь с Тобою;благословенна Ты между женами.et ingressus angelus ad eam dixithave gratia plena Dominus tecumbenedicta tu in mulieribusEt ingressus ad eam dixit:“ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.
И воскликнула громким голосом, и сказала:благословенна Ты между женами,и благословен плод чрева Твоего!et exclamavit voce magna et dixitbenedicta tu inter muliereset benedictus fructus ventris tuiet exclamavit voce magna et dixit:“ Benedicta tu inter mulieres,et benedictus fructus ventris tui.

Молитва Аве Мария вошла в частое употребление с XI века. Папа Урбан IV прибавил к ней заключительные слова: «Иисус. Аминь». С XVI века к ней стали прибавлять следующие заключительные слова, употребляемые поныне: «Святая Мария, матерь Божия, молись о нас грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.».

3. Чтение

Кроме самостоятельного значения, Ave Maria входит в состав молитвы «Ангел Господень», которая согласно предписанию папы Иоанна XXII, изданному в 1326 году, читается трижды в день, по звону колоколов.

Также она входит в состав Розария, где читается по малым бусинам чёток, тогда как большие бусины посвящены «Отче наш».

4. Ave Maria в музыке

  • На текст молитвы написано много музыкальных произведений. Среди авторов музыки Бах, Палестрина, Гуно, Дворжак, Верди, Масканьи, Каччини, Лист, Сен-Санс.
  • Произведение Франца Шуберта «Третья песня Эллен» часто неточно называют «Ave Maria Шуберта», хотя в действительности текст, на который написана эта музыка, взят из немецкого перевода поэмы Вальтера Скотта о кельтской Владычице Озера («Дева Озера», 1810 год) и включает только первые два слова молитвы. Впоследствии Ave Maria целиком стали петь на музыку этой песни Шуберта, хотя композитор и не имел этого в виду.
  • В произведении «Ave Maria» Шпилевского поются только первые два слова молитвы.

В современной музыке «Ave Maria» звучала в исполнении множества певцов и групп, среди которых Тарья Турунен, Бейонсе, Милен Фармер, Blondie, Ногу свело!, The Cranberries, Александр Грин, In Extremo, Gregorian, Слот, Большой детский хор Всесоюзного радио и Центрального телевидения и др.

Примечания

  1. «Молитвенник для русских католиков». С.-Петербургъ. Типографія М. М. Стасюлевича, В.о., 5л., 28 Datum Petropoli die 4 Maii 1912a. Vincentius Archiepiscopus
  2. Ave Maria на сайте Московского Римско-католического прихода Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии – catedra.ru/index.

    php?page=inlatin

  3. Ave Maria на сайте Казанского римско-католического прихода «Воздвижение Святого Креста» – kazan.katolik.ru/prayers/prayers.html
  4. Ангельское приветствие на сайте Московского Римско-католического прихода Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии – catedra.ru/index.

    php?page=basic

  5. Ангельское приветствие на сайте Казанского римско-католического прихода «Воздвижение Святого Креста» – kazan.katolik.ru/prayers/prayers.html
  6. Vulgata: Evangelium secundum Lucam – www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=1&b=3
  7. Nova Vulgata: Evangelium secundum Lucam – www.vatican.

    va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-lucam_lt.html

скачать
Данный реферат составлен на основе статьи из русской Википедии. Синхронизация выполнена 11.07.11 04:04:34
Похожие рефераты: Мария Мария (книга), Мария, Мария Мария, Мария Бах, Мария де Гиз, Мария-да-Фе, Зе Мария, (170) Мария, Мария Риш.

Категории: Католицизм, Благовещение, Дева Мария, Песни на латыни, Католические молитвы.

Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareA.

Источник: http://wreferat.baza-referat.ru/%D0%90%D0%B2%D0%B5_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F

Ave Maria – вечный источник вдохновения

Аве мария это молитва

Когда я насчитала в своем репертуаре уже три “Ave Maria” (Шуберта, Каччини и Баха-Гуно), мне захотелось написать статью об этом замечательном произведении, которое во все времена вдохновляло самых знаменитых композиторов на создание удивительнейших по своей красоте мелодий.
Среди них Каччини, Лист, Сен-Санс, Верди, Дворжак, Палестрина, Гуно (на основе прелюдии Баха), Масканьи.

Что же именно представляет из себя “Ave Maria”?
“Ave Maria” одна из самых популярных католических молитв св. Деве Марии.

Мне безумно нравится “Ave Maria” Каччини – одно из наиболее известных произведений в мире. В ней поются только первые два слова молитвы. На нашем сайте есть ноты “Ave Maria” Каччини, а так же минусовка “Ave Maria” Каччини. Когда я стала писать статью, то с удивлением обнаружила, что авторство этой “Ave Maria” оспаривается (ниже вы можете прочесть об авторстве “Ave Maria” Каччини).

Так же очень интересно было узнать, что “Ave Maria” Шуберта не является молитвой.

Ее текст – это свободный перевод с английского на немецкий язык третьей песни Эллен из поэмы Вальтера Скотта о кельтской Владычице Озера “Дева озера”.

Текст включает в себя только два первые слова молитвы, и иногда исполняется на немецком, а иногда на английском языках. Спустя некоторое время ее стали петь на слова католической молитвы. 

Теперь о самой молитве. Немного истории

Эта молитва названа по первым двум словам. Также ее называют “ангельским приветствием”, или “angelico salutatio”, так как её первая фраза – это приветствие архангела Гавриила, сказанное им Марии в эпизоде Благовещения.

Молитва состоит из двух частей. Первая часть взята из Евангелия от Луки. Здесь соединен текст приветствия Архангела Гавриила в момент Благовещения (от Луки, 1, 28), и текст приветствия Елизаветы в эпизоде посещения Елизаветы Марией (от Луки, 1, 42).

Примерно в 13 веке после слов “fructus ventris tui” (“плод чрева Твоего”) в молитву было вставлено имя Иисуса.

Вторая часть (“Sancta Maria…”) – просьба, обращенная к Пресвятой Деве Марии “молиться о нас”.

Она появилась примерно в 14 веке, и в ней было два окончания: первое “Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus” (“святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешных”), второе “Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis nunc et in hora mortis nostrae” (“святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, ныне и в час смерти нашей”).

Современный вариант молитвы появился примерно в 16 веке и был включен в сборник молитв, опубликованный папой св. Пием V в 1568 году.

Текст “Ave Maria”

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et hora mortis nostrae.

Amen.

Перевод “Ave Maria”

Радуйся, Мария, Благодати полная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего[,] Иисус.

Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.

Аминь.

В византийском обряде молитве Ave Maria соответствует Песнь Пресвятой Богородице.

Примерная расшифровка в современной нотации:

Сочинение создал советский композитор Владимир Федорович Вавилов (1925 1973). Вавилов известен в кругу профессионалов как великолепный мистификатор. Так, например, на одной из пластинок он записал сочинение “Канцона и танец” и приписал его композитору Франческо ди Милано.

Через тридцать лет исследователь Зеэв Гейзель доказал, что это произведение не имеет никакого отношения к итальянцу и принадлежит Владимиру Вавилову. Поэт Анри Волохонский написал на музыку “Канцоны” текст “Над небом голубым”.

Впоследствии эта песня стала своего рода визиткой Бориса Гребенщикова в версии “Под небом голубым”.

Приблизительно такая же история произошла и с “Ave Maria”, которая на пластинке шла под обозначением “Неизвестный автор 16 века”. Через какое-то время это произведение стало появляться в мире под авторством Джулио Каччини.

То ли сам Вавилов, то ли Ирина Архипова (одна из первых исполнительниц этого сочинения), то ли еще кто-то подставил имя итальянца к гениально стилизованному под старину сочинению. Так или иначе, но произведение обрело ложное авторство.

Через какое-то время у исследователей и исполнителей возникли сомнения. Некоторые исполнители в концертах стали объявлять уже двойное авторство: Каччини-Вавилов.

В настоящее время профессионалы однозначно приписывают данное сочинение Владимиру Вавилову, хотя со сцены все равно порой приходится слышать: “А сейчас прозвучит сочинение автора шестнадцатого столетия Джулио Каччини “Ave Maria”.

По утверждению дочери Вавилова, он мистифицировал потому, что опасался, что сочинения никому неизвестного советского композитора просто-напросто не издадут.

Очень своеобразный росчерк судьбы. Сочинения еще при жизни Вавилова набирали силу, становились популярными, а он оставался в тени, практически безвестным. И конечно, крайне интересно, какие чувства он испытывал, узнавая об очередной победе “Ave Maria” Джулио Каччини?

Источник: https://biblib.pro/articles/encyclopedia/vse_o_proizvedenii_quot_ave_maria_quot

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.